Diskussion:Det Europæiske Universitet i Sankt Petersborg

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Ruslands flag Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af WikiProjekt Rusland, et forsøg på at koordinere oprettelsen af Ruslandrelaterede artikler på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.

Er der nogen særlig grund til at benytte det engelske navn for universitetet? Jeg kan se, at både tysk og fransk bruger deres egne sprogs oversættelser. Jeg ville mene, at artiklen enten skal ligge under det russiske navn (hvilket nok ikke er så praktisk fordi det er de få der ville forstå det) eller et dansk navn, som ville lyde noget i retningen af "Europæiske Universitet Sankt Petersborg". --Sabbe 29. feb 2008, 08:47 (CET)

Du kan jo prøve at genoptage denne diskussion: [1]. mvh. --Ktp72 7. mar 2008, 15:48 (CET)

Flytteforslag: European University at St Petersburg

Se evt. på Wikipedia:Flytteforslag

Artiklen European University at St Petersburg ligger hvor den ligger. Allerede i 2008 blev der forsøgt rejst en diskussion, om, hvorvidt der er hensigtsmæssigt, at et russisk universitet ligger på dansk Wikipedia under det engelske navn. Den debat kom der ikke noget ud af, hvorfor 9 år senere tager det op igen. Jeg mener der er meningsløst at lægge artiklen under et engelsk navn, og foreslår i stedet at artiklen  Flyt tes til Europæiske Universitet i Sankt Petersborg, alternativt Det Europæiske Universitet i Sankt Petersborg. Vi har rigeligt med engelske syge på dawp. Tysk og fransk Wikipedia har også artiklen liggende med et tysk, respektive fransk navn. --Pugilist (diskussion) 26. sep 2017, 14:15 (CEST)

Det Europæiske Universitet i Sankt Petersborg lyder bedst. Mvh Knud Winckelmann (diskussion) 26. sep 2017, 14:16 (CEST)
Tak!  Flyt til Det Europæiske Universitet i Sankt Petersborg. mvh Per (PerV) (diskussion) 26. sep 2017, 14:26 (CEST)
 Flyt - Enig med de andre. --EeveeSylveon 26. sep 2017, 14:32 (CEST)
 Flyt - Selvfølgelig skal det være dansk titel. mvh Tøndemageren (diskussion) 26. sep 2017, 15:02 (CEST)
 Flyt - Enig med de tidligere ærede talere. En tilføjelse kunne være, at hvis vi bliver enige om dette, burde det være legitimt at flytte andre uddannelsesinstitutioner, hvis det tilsvarende gælder, at de er oprettet med navne, der ikke har noget at gøre deres beliggenhed/historie (eller i forvejen er på dansk). Eller er det for vidt at gå med den tendens, der er rundt omkring, også her i landet, til at anglificere navnene på uddannelsesinstitutioner (fx Aarhus Tech, University College Lillebælt (!) og VIA University College)? --Arne (Amjaabc) (diskussion) 26. sep 2017, 16:31 (CEST)
 Flyt - Meget enig. Mener også, at der burde være basis for en generel norm, eller hvad den slags regler nu hedder. Egennavne på institutioner o.l. bør normalt enten anvendes på originalsproget eller i en dansk oversættelse. Jeg tror desværre, der er en del eksempler på en ulogisk tredje engelsk løsning - som når Statistisk sentralbyrå i Oslo refereres til som "Statistics Norway". Økonom (diskussion) 26. sep 2017, 17:44 (CEST)
Konklusion:
Konsensus om flytning. Flyttet til Det Europæiske Universitet i Sankt Petersborg --Pugilist (diskussion) 4. okt 2017, 13:21 (CEST)