Google Translate

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Spring til navigation Spring til søgning
Google Oversæt
Google Translate logo.svg
URL-adresse Translate.Google.com
Sidens type Oversættelse
Sprog 103
Registrering Ikke påkrævet
Ejer(e) Google Inc.
Skabt af Google

Google Translate (på dansk: Google Oversæt) er et gratis webbaseretmaskinoversættelsesprogram. Google Oversæt blev lavet af forskergruppen hos Google. Der kan oversættes til og fra 103 sprog. På grund af sprogenes forskellige grammatik, er maskinoversættelserne ofte grammatisk forkerte. Da ord kan have flere betydninger, er resultater af automatiske oversættelser ligeledes ofte meningsløse at læse, da teknologien ikke kan tage højde for dette eller mange andre problemer. Google oversæt kan også risikere at svare direkte grammatisk forkert.

Understøttede sprog[redigér | redigér wikikode]

De følgende sprog understøttes af Google Translate.[1]

Google-søgninger[redigér | redigér wikikode]

Ved søgninger på eksempelvis den danske udgave af Google, kan man blive tilbudt en maskinoversættelse af de enkelte søgeresultater, som er på et sprog understøttet af Google Translate.

Funktioner[redigér | redigér wikikode]

Google Translate er en gratis flersproget maskinoversættelsestjeneste udviklet af Google til oversættelse af tekst. Den tilbyder en hjemmeside-grænseflade, mobilapps til Android og iOS og et API, der hjælper udviklere med at opbygge webbrowserudvidelser og softwareprogrammer. Google Translate understøtter over 100 sprog på forskellige niveauer og serverer over 500 millioner mennesker dagligt i maj 2017.

Lanceret i april 2006 som en statistisk maskinoversættelsestjeneste, brugte den FN's og Europa-Parlamentets transkripter til at indsamle sproglige data. I stedet for at oversætte sprog direkte, oversætter den først teksten til engelsk og derefter til målsproget. Under en oversættelse ser det ud til mønstre i millioner af dokumenter for at hjælpe med at bestemme den bedste oversættelse. Dens nøjagtighed er blevet kritiseret og latterliggjort ved flere lejligheder. I november 2016 annoncerede Google, at Google Translate ville skifte til en neuromaskineoversættelsesmotor - Google Neural Machine Translation (GNMT) - som oversætter "hele sætninger ad gangen og ikke bare stykker." Den bruger denne bredere kontekst til at hjælpe den finde ud af den mest relevante oversættelse, som den derefter omarrangerer og justerer for at være mere som et menneske, der taler med ordentlig grammatik. " Oprindelig kun aktiveret for nogle få sprog i 2016, GNMT bruges gradvist til flere sprog.

Metode til oversættelse[redigér | redigér wikikode]

I april 2006 blev Google Translate lanceret med en statistisk maskinoversættelsesmotor.

Google Translate gælder ikke grammatiske regler, da dets algoritmer er baseret på statistisk analyse frem for traditionel regelbaseret analyse. Systemets oprindelige skaber, Franz Josef Och, har kritiseret effektiviteten af regelbaserede algoritmer til fordel for statistiske tilgange. Det er baseret på en metode kaldet statistisk maskinoversættelse og mere specifikt på forskning af Och, der vandt DARPA-konkurrencen om hastighedsmaskinkonversation i 2003. Og var leder af Googles maskinoversættelsesgruppe, indtil de gik hen for at blive medlem af Human Longevity, Inc. i Juli 2014.

Ifølge Och ville en solid base for at udvikle et brugbart statistisk maskinoversættelsessystem til et nyt par sprog fra bunden bestå af en tosprogede tekstkorpus (eller parallelopsamling) på mere end 150-200 millioner ord og to enslige corpora hver af mere end en milliard ord. [43] Statistiske modeller fra disse data bruges så til at oversætte mellem disse sprog.

For at erhverve denne enorme mængde sproglige data brugte Google De Forenede Nationers og Europa-Parlamentets transkripsioner.

Google Translate oversætter ikke fra ét sprog til et andet (L1 → L2). I stedet oversætter den ofte først til engelsk og derefter til målsproget (L1 → EN → L2).

Når Google Translate genererer en oversættelse, søger den efter mønstre i hundredvis af millioner af dokumenter for at hjælpe med at beslutte den bedste oversættelse. Ved at registrere mønstre i dokumenter, der allerede er oversat af menneskelige oversættere, gør Google Oversæt intelligente gæt om, hvad en passende oversættelse skal være.

Før oktober 2007 var Google Translate baseret på andre sprog end arabisk, kinesisk og russisk, baseret på SYSTRAN, en softwaremotor, som stadig bruges af flere andre online-oversættelsestjenester som Babel Fish (nu defunct). Siden oktober 2007 har Google Translate brugt proprietær, intern teknologi baseret på statistisk maskinoversættelse i stedet.

Google Neural Machine Translation[redigér | redigér wikikode]

I september 2016 annoncerede et forskerhold på Google ledet af softwareingeniør Harold Gilchrist udviklingen af Google Neural Machine Translation System (GNMT) for at øge flydende og nøjagtighed i Google Translate og i november annoncerede, at Google Translate ville skifte til GNMT.

Google Translates neurale maskinoversættelsessystem anvender et stort end-to-end kunstigt neuralt netværk, der er i stand til dyb læring især lange kortvarige hukommelsesnetværk. GNMT forbedrer oversættelsens kvalitet, fordi den bruger en eksempelbaseret maskinoversættelse (EBMT) -metode, hvor systemet "lærer fra millioner af eksempler." Det oversætter "hele sætninger ad gangen snarere end bare stykker. Den bruger denne bredere kontekst til at hjælpe med at finde ud af den mest relevante oversættelse, som den derefter omarrangerer og justerer for at være mere som et menneske, der taler med ordentlig grammatik. " GNMTs "foreslåede arkitektur" af "systemindlæring" blev først testet på over hundrede sprog understøttet af Google Translate. Med end-to-end-rammerne lærer systemet over tid at skabe bedre og mere naturlige oversættelser. " GNMT-netværket er i stand til interlinguel maskinoversættelse, som koder for setningens semantik snarere end blot at huske sætning til-sætning oversættelser ", og systemet opfinde ikke sit eget universelle sprog, men bruger" commonality found inbetween many languages ". GNMT blev først aktiveret til otte sprog: til og fra engelsk og kinesisk, fransk, tysk, japansk, koreansk, portugisisk, spansk og tyrkisk. I marts 2017 blev det aktiveret for hindi, russisk og vietnamesisk sprog efterfulgt af indonesisk, bengali, gujarati, kannada, malayalam, marathi, punjabi, tamil og telugu sprog i april.

GNMT har mulighed for at oversætte direkte fra et sprog til et andet (L1 → L2), hvilket forbedrer de tidligere versioner af Google Translate, som først oversættes til engelsk og derefter til målsproget (L1 → EN → L2). GNMT-systemet kan også Zero-Shot-oversættelse - oversætte mellem et sprogpar (for eksempel japansk til koreansk), som "systemet aldrig har eksplicit set før.

Afsnttene: Funktioner, Metode til oversættelse og Google Neural Machine Translation, er taget fra engelsk Wikipedia og oversat til dansk via Google Translate uden efterfølgende sprogtilretning.

Kilder[redigér | redigér wikikode]

Ekstern henvisning[redigér | redigér wikikode]