Spring til indhold

Den hellige gral: Forskelle mellem versioner

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Content deleted Content added
Troyes' roman og Percevals synd.
Linje 1: Linje 1:
[[Fil:Holygrail.jpg|thumb|"''The Damsel of the Sanct Grael'' " eller <br /> ''Holy Grail'' (1874) af [[Dante Gabriel Rossetti]].]]
[[Fil:Holygrail.jpg|thumb|"''The Damsel of the Sanct Grael'' " eller <br /> ''Holy Grail'' (1874) af [[Dante Gabriel Rossetti]].]]
[[Fil:Sangreal.jpg|thumb|200px|En jomfru på borgen Corbin i Sangreal ("Skt. Gral") forudser [[Galahad]]s bedrifter. Illustration af [[Arthur Rackham]], [[1917]].]]
'''Den hellige gral''' er et [[magi]]sk bæger, der ifølge [[legende]]n blev brugt af [[Jesus|Jesus Kristus]] ved den sidste [[nadver]] og senere til at opsamle hans blod i under korsfæstelsen.
'''Den hellige gral''' er i [[kristendom|kristen]] mytologi en skål eller et bæger benyttet af [[Jesus]] ved [[den sidste nadver]]. Ifølge [[legende]]n benyttede Josef fra Arimatæa<ref>https://www.biblen.info/Josef-fra-arimataea.htm</ref> den til at opsamle noget af Jesu [[blod]] ved [[korsfæstelse]]n, hvad der gav gralen nogle af dens [[mirakel|mirakuløse]] egenskaber. Han tog så gralen med til [[England]], hvor han angiveligt grundlagde en orden af gral-vogtere. Søgen efter gralen er et tilbagevendende [[tema]] i [[kong Arthur|Arthur-legenden]] og andre [[middelalder]]legender. At legenden blev så populær på de [[Britiske Øer|britiske øer]], kan skyldes en [[keltere|keltisk]] legende om en [[gryde]] med [[magi]]ske evner. Et eksempel på [[kelter]]nes hellige kar er [[Gundestrupkarret]], fundet i [[Danmark]]. Ifølge andre [[sagn]] skal gralen stamme fra [[dronningen af Saba]], som forærede den til [[kong Salomo]]. Senere skulle så Nikodemus<ref>https://denstoredanske.lex.dk/Nikodemus?utm_source=denstoredanske.dk&utm_medium=redirectFromGoogle&utm_campaign=DSDredirect</ref> have fået fat i den og foræret den til Kristus.

Jagten på den hellige gral kan ses som et billede på kristen stræben eller ligefrem på [[korstog]]ene.


== Etymologi ==
== Etymologi ==
Ordet ''gral'' kommer af [[latin]] ''gradalis'' (= stor tallerken), der kan genfindes i det [[occitansk]]e ''grazal'' eller tidligt [[Fransk (sprog)|franske]] ''graal'', der begge betyder "kar" eller "fad". Det er mere usikkert om det igen stammer fra [[Græsk (sprog)|græsk]] ''krater'' (= vinblandingskar), som over [[latin]] ''cratalis/gradalis'' kan være nået til fransk. Det passer ikke at ordet ''gral'' er opstået ved at ''sang real'' (= kongeligt [[blod]]) blev fejllæst til ''san graal'' (= helligt kar). På middelalderfransk hed "blod" nemlig ikke ''sang'', men ''sanc'', udtalt med ''k''-lyd. <ref>Bjørn Are Davidsen: "koder og kontanter", ''Åpent sinn eller høl i hue?'' (s. 43-4), forlaget Humanist, Oslo 2006, ISBN 82-92622-16-0</ref>
Ordet "gral" kommer af [[latin]] ''gradalis'' (= stor tallerken), der kan genfindes i det [[occitansk]]e ''grazal'' eller tidligt [[Fransk (sprog)|franske]] ''graal'', der begge betyder "kar" eller "fad". Det er mere usikkert om det igen stammer fra [[Græsk (sprog)|græsk]] ''krater'' (= vinblandingskar), som over [[latin]] ''cratalis/gradalis'' kan være nået til fransk. Det passer ikke at ordet ''gral'' er opstået ved at ''sang real'' (= kongeligt [[blod]]) blev fejllæst til ''san graal'' (= helligt kar). På middelalderfransk hed "blod" nemlig ikke ''sang'', men ''sanc'', udtalt med ''k''-lyd.<ref>Bjørn Are Davidsen: "Koder og kontanter", ''Åpent sinn eller høl i hue?'' (s. 43-4), forlaget Humanist, Oslo 2006, ISBN 82-92622-16-0</ref>


== Perceval og Fiskerkongen ==
== Litteratur ==
Den ældste gral-[[Romance (litteratur)|romance]] er den ufuldendte [[versroman]] ''Perceval, le Conte de Graal'' af [[Chrétien de Troyes]]. I indledningen skriver han, at værket er skrevet på opfordring af hans [[mæcen]], grev Philippe af [[Flandern]], der ejede en ældre kilde. Digtet er fra mellem [[1180]] og [[1191]]. Gralen har dér ingen mirakuløse egenskaber. [[Parsival|Perceval]] - han er navnløs i starten af fortællingen - vokser op i en ensom [[skov]] sammen med sin mor, der ønsker at holde ham fjernt fra det [[riddervæsen]], der har ødelagt hendes liv. Hendes mand og to andre sønner er dræbt, og skoven er det eneste, der er tilbage af hendes ejendom. En dag møder Perceval alligevel nogle riddere, og rider forventningsfuld ud i verden, selvom hans mor falder om i fortvivlelse. Perceval klarer sig dog rimelig godt i verden, og når frem til en øde, gold egn med en [[borg]], hvor han ønskes velkommen af en syg og svækket [[konge]], kaldet Fiskerkongen. En [[væbner]] bærer en [[lanse]], der drypper blod fra, men Perceval spørger ikke, hvad det er. En kvinde bærer en gral forbi; den funkler klarere end [[sollys]], men Perceval spørger stadig ikke om noget. Et bord dækkes, og ved hver ret bæres denne gral forbi. Den har været tolket som noget hentet fra keltiske sagn; men lansen tyder på, at der er tale om kristne [[relikvie]]r fra Jesu korsfæstelse, og en [[nadver]], hvor kalken bæres forbi; først tildækket, så åben. Percevals [[synd]] består i, at han ikke spørger om noget. Næste morgen finder han borgen tom. En pige fortæller, at hun er hans kusine, og at hans navn er Perceval [[Wales|Waliseren]] - hvad hverken han eller læseren var klar over - og at det var forkert af ham, ikke at spørge om noget, hvilket skyldtes hans synd mod sin mor, der nu er død. Perceval vender tilbage til kong Arthurs hof, hvor en grim jomfru, ridende på et [[muldyr]], bebrejder ham de samme ting. Hvis han havde spurgt, var Fiskerkongen blevet helbredet. Nu forbliver landet goldt. (Temaet ''the wasteland'' - det golde land, [[ødemark]]en - er behandlet af [[T.S. Eliot]].<ref>https://www.uoanbar.edu.iq/HumanitarianEducationCollege/catalog/2-aeman.pdf</ref>) Perceval har ikke været i kirke i fem år og har helt glemt [[Gud]]. Han drager ud for at genfinde gralen. Den finder han ikke, men en [[langfredag]] kommer han til en [[eneboer]], der forklarer ham, at fiskerkongen er søn af Gralskongen, som igen er Percevals morbror. Gralskongen, som altså er Percevals egen fætter, lever kun af [[Oblat (nadver)|hostien]], som bæres til ham i en gral. Perceval bliver hos eneboeren, der opdrager ham i kristen tro.<ref>[[Knud Togeby]]: "Europæisk litteratur", ''Verdens litteraturhistorie 2'' (s. 317-19), Cappelens forlag, 1971, ISBN 82-574-0063-7</ref>
Den ældste gral-[[Romance (litteratur)|romance]] er den ufuldendte ''Perceval, le Conte de Graal'' af [[Chrétien de Troyes]]. I indledningen skriver han, at værket er skrevet på opfordring af hans mæcen grev Philippe af [[Flandern]], der ejede en ældre kilde. Digtet er fra mellem [[1180]] og [[1191]]. Gralen har dér ingen mirakuløse egenskaber. Perceval får gralen og andre [[relikvie]]r at se, mens han spiser hos gralens vogter, Fiskerkongen. Gralen var hos Chrétien de Troyes en [[præsentertallerken]] eller et fad til [[Oblat (nadver)|hostie]]n til Fiskerkongens far, den eneste næring den gamle indtog. Først [[Robert de Boron]] en generation efter Troyes, begyndte talen om "gralen" i bestemt form, et bæger inspireret af [[keltiske]] [[myte]]r og det [[Apokryfe skrifter|apokryfe]] Nikodemus-evangelium<ref>[http://www.patristik.dk/Patristik3.pdf Nikodemusevangeliet - Et kristent propagandaskrift midt i en brydningstid]</ref> fra 400-tallet. <ref>Bjørn Are Davidsen: "koder og kontanter", ''Åpent sinn eller høl i hue?'' (s. 44)</ref>


Crétiens [[versroman]] om gralen fik flere forfattere til at behandlet temaet. [[Robert de Boron]] (omkring [[1200]]) omtalte "gralen" i bestemt form, et bæger inspireret af [[keltiske]] [[myte]]r og det [[Apokryfe skrifter|apokryfe]] Nikodemus-evangelium<ref>[http://www.patristik.dk/Patristik3.pdf Nikodemusevangeliet - Et kristent propagandaskrift midt i en brydningstid]</ref> fra 200-tallet. Boron gennemgik i 500 vers både [[Det gamle testamente|Det gamle]] og [[Det nye testamente]], afsluttet med Jesu nedstigning til [[helvede]], der senere inspirerede [[Grundtvig]] til [[salme]]n ''I kvæld blev der banket på helvedes port''. Da Josef fra Arimatæa blev sat i fængsel, viste Jesus sig for ham med gralen. Ifølge Boron rejste Josefs svoger Bron efter påbud fra Jesus selv med sin søn og gralen til [[Avalon]].<ref>Knud Togeby: "Europæisk litteratur", ''Verdens litteraturhistorie 2'' (s. 319)</ref>
I sagnkredsen om [[Kong Arthur]] er gralen den genstand, som [[ridderne af det runde bord]] stræber efter at finde.


I perioden [[1215]]-35 blev Borons roman udvidet til et [[mammut]]værk på omkring 4.000 sider, den ældste franske roman i [[prosa]], muligvis skrevet af en enkelt forfatter. Den første del er en udvidet genfortælling af Borons gralsroman; mens fortsættelsen starter med en genfortælling af [[Bibelen]], hvor Det gamle testamente tilsvarer historien om [[Lancelot]], mens Det nye testamente tilsvarer historien om [[Galahad]]. Værket handler om kong Arthur og [[ridderne af det runde bord]], [[helt]]ene fra Chrétien de Troyes' høviske Arthur-romaner. Gralsromanen er derimod optaget af den religiøse reform i [[Bernhard af Clairvaux]]' [[cistercienserordenen|cistercienserklostre]], og hvidklædte munke spiller en vigtig rolle. Det runde bord - først omtalt af kanniken Wace fra Caen i 1155<ref>Knud Togeby: "Europæisk litteratur", ''Verdens litteraturhistorie 2'' (s. 285)</ref> - erstattes av nadversbordet i dette værk, der er i fem dele.<ref>Knud Togeby: "Europæisk litteratur", ''Verdens litteraturhistorie 2'' (s. 359)</ref>
Jagten på den hellige gral kan ses som et billede på kristen stræben eller ligefrem på [[korstog]]ene. Samtidig har gralen tydelige [[hedensk]]e forbilleder i [[kelter]]nes hellige kar, hvoraf [[Gundestrupkarret]], der er fundet i Danmark, er det smukkeste eksempel. [[Kelterne]] brugte hellige kar i [[religiøs]]e [[ceremoni]]er i [[bronzealder]]en.


== Gralen i moderne litteratur ==
== Gralen i nyere tid ==
I [[Richard Wagner]]s opera ''[[Lohengrin]]'' er titelrollen ridder af den hellige Gral. Det beretter han i operaens slutning i "Gralsfortælling"en.
I [[Richard Wagner]]s opera ''[[Lohengrin]]'' er titelrollen ridder af den hellige Gral. Det beretter han i operaens slutning i "Gralsfortælling"en.


Gralsmotivet er benyttet i adskillige bøger som [[Dan Brown]]s roman ''[[Da Vinci Mysteriet]]''. I den er gralen er en kvinde, nemlig [[Maria Magdalene]], [[Jesu partner]].
Gralsmotivet er benyttet i adskillige bøger som [[Dan Brown]]s roman ''[[Da Vinci Mysteriet]]'', hvor gralen er [[Maria Magdalene]], der her udlægges som Jesu hustru.<ref>https://abcnews.go.com/International/story?id=84590&page=1</ref> ''Da Vinci Mysteriet'' er inspireret af teorier fremsat i det populærhistoriske værk ''[[Helligt blod, hellig gral]]''.

[[Dan Brown]]s ''Da Vinci Mysteriet'' er inspireret af teorier fremsat i det populærhistoriske værk ''[[Helligt blod, hellig gral]]'' af [[Michael Baigent]], [[Richard Leigh]] og [[Henry Lincoln]].


[[Michael P. Spradlin]]s ''Den yngste Tempelridder'' handler om den unge væbner [[Tristan]]s kamp for at få gralen i sikkerhed.
Michael P. Spradlins ''Den yngste Tempelridder'' handler om den unge væbner [[Tristan]]s kamp for at få gralen i sikkerhed.


Den danske journalist og [[historiker]] Erling Haagensen mener, at gralen ligger gemt på [[Bornholm]].<ref>[http://www.kristeligt-dagblad.dk/artikel/38475:Kirke---tro--Den-hellige-gral-er-gemt-paa-Bornholm Den hellige gral er gemt på Bornholm | Kristeligt Dagblad<!-- Bot genereret titel -->]</ref> Historieforskere fra [[universitet]]er har afvist Erling Haagensens hypoteser som det pure opspind og kaldt dem "fantasteri", "forskruet vrøvl" og "helt gak".<ref>Leif Kiil Sørensen: [https://www.kristeligt-dagblad.dk/kirke-tro/fantasteri-og-forskruet-vrøvl Fantasteri og forskruet vrøvl], ''Kristeligt Dagblad'', 16. maj 2006.</ref>
Den danske journalist og [[historiker]] Erling Haagensen mener, at gralen ligger gemt på [[Bornholm]].<ref>[http://www.kristeligt-dagblad.dk/artikel/38475:Kirke---tro--Den-hellige-gral-er-gemt-paa-Bornholm Den hellige gral er gemt på Bornholm | Kristeligt Dagblad<!-- Bot genereret titel -->]</ref> Historieforskere fra [[universitet]]er har afvist Erling Haagensens hypoteser som det pure opspind og kaldt dem "fantasteri", "forskruet vrøvl" og "helt gak".<ref>Leif Kiil Sørensen: [https://www.kristeligt-dagblad.dk/kirke-tro/fantasteri-og-forskruet-vrøvl Fantasteri og forskruet vrøvl], ''Kristeligt Dagblad'', 16. maj 2006.</ref>


== Henvisninger ==
== Henvisninger ==
{{Reflist|2}}
<References />


== Se også ==
== Se også ==

Versionen fra 5. aug. 2020, 15:24

"The Damsel of the Sanct Grael " eller
Holy Grail (1874) af Dante Gabriel Rossetti.
En jomfru på borgen Corbin i Sangreal ("Skt. Gral") forudser Galahads bedrifter. Illustration af Arthur Rackham, 1917.

Den hellige gral er i kristen mytologi en skål eller et bæger benyttet af Jesus ved den sidste nadver. Ifølge legenden benyttede Josef fra Arimatæa[1] den til at opsamle noget af Jesu blod ved korsfæstelsen, hvad der gav gralen nogle af dens mirakuløse egenskaber. Han tog så gralen med til England, hvor han angiveligt grundlagde en orden af gral-vogtere. Søgen efter gralen er et tilbagevendende tema i Arthur-legenden og andre middelalderlegender. At legenden blev så populær på de britiske øer, kan skyldes en keltisk legende om en gryde med magiske evner. Et eksempel på kelternes hellige kar er Gundestrupkarret, fundet i Danmark. Ifølge andre sagn skal gralen stamme fra dronningen af Saba, som forærede den til kong Salomo. Senere skulle så Nikodemus[2] have fået fat i den og foræret den til Kristus.

Jagten på den hellige gral kan ses som et billede på kristen stræben eller ligefrem på korstogene.

Etymologi

Ordet "gral" kommer af latin gradalis (= stor tallerken), der kan genfindes i det occitanske grazal eller tidligt franske graal, der begge betyder "kar" eller "fad". Det er mere usikkert om det igen stammer fra græsk krater (= vinblandingskar), som over latin cratalis/gradalis kan være nået til fransk. Det passer ikke at ordet gral er opstået ved at sang real (= kongeligt blod) blev fejllæst til san graal (= helligt kar). På middelalderfransk hed "blod" nemlig ikke sang, men sanc, udtalt med k-lyd.[3]

Perceval og Fiskerkongen

Den ældste gral-romance er den ufuldendte versroman Perceval, le Conte de Graal af Chrétien de Troyes. I indledningen skriver han, at værket er skrevet på opfordring af hans mæcen, grev Philippe af Flandern, der ejede en ældre kilde. Digtet er fra mellem 1180 og 1191. Gralen har dér ingen mirakuløse egenskaber. Perceval - han er navnløs i starten af fortællingen - vokser op i en ensom skov sammen med sin mor, der ønsker at holde ham fjernt fra det riddervæsen, der har ødelagt hendes liv. Hendes mand og to andre sønner er dræbt, og skoven er det eneste, der er tilbage af hendes ejendom. En dag møder Perceval alligevel nogle riddere, og rider forventningsfuld ud i verden, selvom hans mor falder om i fortvivlelse. Perceval klarer sig dog rimelig godt i verden, og når frem til en øde, gold egn med en borg, hvor han ønskes velkommen af en syg og svækket konge, kaldet Fiskerkongen. En væbner bærer en lanse, der drypper blod fra, men Perceval spørger ikke, hvad det er. En kvinde bærer en gral forbi; den funkler klarere end sollys, men Perceval spørger stadig ikke om noget. Et bord dækkes, og ved hver ret bæres denne gral forbi. Den har været tolket som noget hentet fra keltiske sagn; men lansen tyder på, at der er tale om kristne relikvier fra Jesu korsfæstelse, og en nadver, hvor kalken bæres forbi; først tildækket, så åben. Percevals synd består i, at han ikke spørger om noget. Næste morgen finder han borgen tom. En pige fortæller, at hun er hans kusine, og at hans navn er Perceval Waliseren - hvad hverken han eller læseren var klar over - og at det var forkert af ham, ikke at spørge om noget, hvilket skyldtes hans synd mod sin mor, der nu er død. Perceval vender tilbage til kong Arthurs hof, hvor en grim jomfru, ridende på et muldyr, bebrejder ham de samme ting. Hvis han havde spurgt, var Fiskerkongen blevet helbredet. Nu forbliver landet goldt. (Temaet the wasteland - det golde land, ødemarken - er behandlet af T.S. Eliot.[4]) Perceval har ikke været i kirke i fem år og har helt glemt Gud. Han drager ud for at genfinde gralen. Den finder han ikke, men en langfredag kommer han til en eneboer, der forklarer ham, at fiskerkongen er søn af Gralskongen, som igen er Percevals morbror. Gralskongen, som altså er Percevals egen fætter, lever kun af hostien, som bæres til ham i en gral. Perceval bliver hos eneboeren, der opdrager ham i kristen tro.[5]

Crétiens versroman om gralen fik flere forfattere til at behandlet temaet. Robert de Boron (omkring 1200) omtalte "gralen" i bestemt form, et bæger inspireret af keltiske myter og det apokryfe Nikodemus-evangelium[6] fra 200-tallet. Boron gennemgik i 500 vers både Det gamle og Det nye testamente, afsluttet med Jesu nedstigning til helvede, der senere inspirerede Grundtvig til salmen I kvæld blev der banket på helvedes port. Da Josef fra Arimatæa blev sat i fængsel, viste Jesus sig for ham med gralen. Ifølge Boron rejste Josefs svoger Bron efter påbud fra Jesus selv med sin søn og gralen til Avalon.[7]

I perioden 1215-35 blev Borons roman udvidet til et mammutværk på omkring 4.000 sider, den ældste franske roman i prosa, muligvis skrevet af en enkelt forfatter. Den første del er en udvidet genfortælling af Borons gralsroman; mens fortsættelsen starter med en genfortælling af Bibelen, hvor Det gamle testamente tilsvarer historien om Lancelot, mens Det nye testamente tilsvarer historien om Galahad. Værket handler om kong Arthur og ridderne af det runde bord, heltene fra Chrétien de Troyes' høviske Arthur-romaner. Gralsromanen er derimod optaget af den religiøse reform i Bernhard af Clairvaux' cistercienserklostre, og hvidklædte munke spiller en vigtig rolle. Det runde bord - først omtalt af kanniken Wace fra Caen i 1155[8] - erstattes av nadversbordet i dette værk, der er i fem dele.[9]

Gralen i nyere tid

I Richard Wagners opera Lohengrin er titelrollen ridder af den hellige Gral. Det beretter han i operaens slutning i "Gralsfortælling"en.

Gralsmotivet er benyttet i adskillige bøger som Dan Browns roman Da Vinci Mysteriet, hvor gralen er Maria Magdalene, der her udlægges som Jesu hustru.[10] Da Vinci Mysteriet er inspireret af teorier fremsat i det populærhistoriske værk Helligt blod, hellig gral.

Michael P. Spradlins Den yngste Tempelridder handler om den unge væbner Tristans kamp for at få gralen i sikkerhed.

Den danske journalist og historiker Erling Haagensen mener, at gralen ligger gemt på Bornholm.[11] Historieforskere fra universiteter har afvist Erling Haagensens hypoteser som det pure opspind og kaldt dem "fantasteri", "forskruet vrøvl" og "helt gak".[12]

Henvisninger

  1. ^ https://www.biblen.info/Josef-fra-arimataea.htm
  2. ^ https://denstoredanske.lex.dk/Nikodemus?utm_source=denstoredanske.dk&utm_medium=redirectFromGoogle&utm_campaign=DSDredirect
  3. ^ Bjørn Are Davidsen: "Koder og kontanter", Åpent sinn eller høl i hue? (s. 43-4), forlaget Humanist, Oslo 2006, ISBN 82-92622-16-0
  4. ^ https://www.uoanbar.edu.iq/HumanitarianEducationCollege/catalog/2-aeman.pdf
  5. ^ Knud Togeby: "Europæisk litteratur", Verdens litteraturhistorie 2 (s. 317-19), Cappelens forlag, 1971, ISBN 82-574-0063-7
  6. ^ Nikodemusevangeliet - Et kristent propagandaskrift midt i en brydningstid
  7. ^ Knud Togeby: "Europæisk litteratur", Verdens litteraturhistorie 2 (s. 319)
  8. ^ Knud Togeby: "Europæisk litteratur", Verdens litteraturhistorie 2 (s. 285)
  9. ^ Knud Togeby: "Europæisk litteratur", Verdens litteraturhistorie 2 (s. 359)
  10. ^ https://abcnews.go.com/International/story?id=84590&page=1
  11. ^ Den hellige gral er gemt på Bornholm | Kristeligt Dagblad
  12. ^ Leif Kiil Sørensen: Fantasteri og forskruet vrøvl, Kristeligt Dagblad, 16. maj 2006.

Se også

Eksterne henvisninger

Wikimedia Commons har medier relateret til: