Spring til indhold

Diskussion:Nordmakedonien

Sidens indhold er ikke tilgængeligt på andre sprog.
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Verdens lande Denne artikel er en del af WikiProjekt Verdens lande, et forsøg på at forbedre artikler om verdens lande på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.
Start Denne artikel er blevet vurderet til Klasse Start på vurderingsskalaen. Eventuelle kommentarer om vurderingen kan skrives i huskeliste-form på denne diskussionsside.

(uden overskrift)

[rediger kildetekst]

Vedr. dato for selvstændighed: Jeg fjernede: (ifølge tabellen til højre, men jeg mener at den rigtige dato er 17.november 1991) - og nu lægger jeg denne uklarhed her i stedet, Bobby, hvis den stadig er til diskussion.

Om landets navn: Jeg syntes, at afsnittet om forskellige landes anerkendelse af de to navne på Makedonien var uklart, så jeg har prøvet at præcisere det - er indholdet korrekt? --Brams 26. nov 2005 kl. 15:37 (CET)


Vedr. dato for selvstændighed: Eftersom den 8. september 1991 blev gennemført en referendum for suveræn, selvstændigt og uafhængig Makedonien, den Makedonske folketing vedtog den 17. november 1991 den nye grundlov for Republikken Makedonien. (Dette er uddrag fra bogen ”Istorija za IV klas gimnazija (opsta i jazicna)” (”Historie for IV gymnasium klasse”) --Bobby 27. nov 2005 kl. 01:16 (CET)

(Bobby postede sit indlæg, mens jeg skrev det følgende, men jeg lader det stå uændret) Den nyeste formulering omkring datoen for selvstændighed er så ubehjælpsomt formuleret, at jeg ærlig talt overvejde at køre ændringen baglæns: "Eftersom den 8. september 1991 blev gennemført en referendum for suveræn, selvstændigt og uafhængig Makedonien, den Makedonske folketing vedtog den 17. november 1991 den nye grundlov for Republikken Makedonien." Jeg er ked at at sige det, men kan man ikke formulere sig bedre på dansk, burde man seriøst overveje, om man skal bidrage til en dansksproget encyklopædi.--Heelgrasper 27. nov 2005 kl. 01:18 (CET)


Vedr. formuleringen Formuleringen er uddrag fra den Makedonske historiebog (som det er noteret). Desværre er jeg værken can. mag. eller professor i dansk (ingen er fuldkommen), men ganske almindeligt menneske med begge ben på jorden som forsøger at lægge frem oplysninger som mangler på de danske sider. Bliver der begået småfejl, kan alle rette dem, så jeg kan ikke se problemet.

Det er nemt at kritisere andre, men jeg tror ikke at der er mange her (selvom de er can. mag.) som kan oversætte ting fra russisk, tjekkisk, polsk, bulgarsk, makedonsk, serbokroatisk, slovensk, tysk, engelsk og græsk. Med venlig hilsen --Bobby 27. nov 2005 kl. 02:02 (CET)

Problemet ligger ikke i at oversætte *fra*, men i at oversætte *til*. Personligt formulerer jeg mig ganske udmærket på engelsk, men hvis jeg skal oversætte noget fra dansk til engelsk, vil der være masser af steder, hvor jeg vælger de forkerte ord - netop fordi de danske ords konnotationer ligger på rygraden, mens de engelske ord ikke gør. --Palnatoke 27. nov 2005 kl. 02:21 (CET)

Republika Makedonija

[rediger kildetekst]

Besked til 84.164.236.61 og 84.164.244.9 samt andre.

Selvom omverdenen har døbt den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien til FYROM (former Yugoslav Republic of Macedonia), ER DEN OFFICIELLE NAVN Repubnlika Makedonija, OG IKKE Поранешна Југословенска Република Македонија (Poranešna Jugoslovenska Republika Makedonija) (dette er opfundet af den person som rettede den oprindelige tekst).

Desuden bruger man ikke latinske bogstaver (Poranešna Jugoslovenska Republika Makedonija) i det makedonske sprog. Hvis du er i tvivl om statens navn, se den makedonske side! mvh--Bobby 17. feb 2006 kl. 22:51 (CET) PS Desuden er jeg født i Makedonien! --Bobby 18. feb 2006 kl. 11:03 (CET) PS Hvis du stadigvæk er i tvivl om landets navn, besøg regeringens hjemmeside, På makedonsk: http://www.vlada.mk/

på engelsk: http://www.vlada.mk/english/index_en.htm --Bobby 18. feb 2006 kl. 12:16 (CET)

Forslag om at artiklen flyttes til Makedonien

[rediger kildetekst]

Jeg synes at virker mærkeligt at kalde artiklen for "Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien". Det er ikke et navn, men en beskrivelse. Landet hedder Makedonien, hvilket artiklen efter min opfattelse også bør hedde. Selv det danske udenrigsministerium kalder landet sådan (se her, så jeg ser ingen forhindringer for vi også gør det. Jeg ved godt at Grækenland har indsigelser mod navnet, men jeg kan ikke se hvofor det skulle have nogen indflydelse her.

Intet mærkeligt i at kalde landet for FYROM, da det ikke er anerkendt af De Forenede Nationer under navnet "Makedonien" men under navnet Former Yugoslav Republic of Macedonia. Årsagen til dette meget mærkelige lange navn er at der underforstås "det land, der som delrepublik i den Yugoslaviske Føderation hed "Macedonija", og IKKE som et land der kan tilkendes navnet "Makedonien" pga historiske unøjagtigheder.

Den nuværende artikel Makedonien kan så flyttes til Makedonien (område), og alle Makedonien-artiklerne udstyres selvfølgelig med en tydelig henvisning til Makedonien (flertydig). Byrial 30. jun 2006 kl. 00:00 (CEST)

Eftersom begrebet "Makedonien" efterhånden oftest bruges om den stat der internationalt er anerkendt som Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, og som selv kalder sig Republikken Makedonien, er det muligvis i orden. Alternativt kan bruges "Makedonien (stat)". Den nuværende titel "Græsk Makedonien" om den græske del af Makedonien er uhensigtsmæssig. Der er ikke noget der hedder "Græsk Makedonien". Den græske region hedder (også) "Makedonien". Græsk kan bruges som en forklarende tilføjelse, fx "græsk Makedonien" eller "den græske region Makedonien", men ikke som en del af navnet. Titlen på den artikel bør være "Makedonien (Grækenland)" eller lignende.--Thomas Thorsen 30. jun 2006 kl. 00:11 (CEST)

Enig med Byrial og Thomas Thorsen - se iøvrigt diskussionen på min brugerdiskussion -- Nico 30. jun 2006 kl. 07:28 (CEST)
Støtter også denne løsning. --Sir48 (Thyge) 30. jun 2006 kl. 08:51 (CEST)
Jeg er ikke enig. Der er intet land med det internationalt anderkendte navn "Makedonien". Den engelske Wikipedia bruger "Macedonia" til den flertydige mening, hvilket er en neutral beslutning, og "Republic_of_Macedonia" til denne artikel. Da landet FYROM endnu ikke har et internationalt anderkendt navn, bør "Makedonien" tildeles enten det eneste anderkendte Makedonien (enten det generelle område, eller Makedonien, Grækenland) eller til den flertydige mening og denne artikel bør flyttes til "Republikken_Makedonien" så den passer overens med den engelske Wikipedia. --Cybolic 10. sep 2013 kl. 03:36 (CEST)

Det navn den danske stat har anerkendt landet under, fremgår af www.um.dk (Makedonien,Den Tidligere Jugoslaviske Republik). --Asteraki 2. jul 2006 kl. 11:04 (CEST)

Man flytter ikke først og stiller forslaget bagefter. Specielt ikke når lige har været diskuteret. Byrial 2. jul 2006 kl. 11:23 (CEST)
Specielt ser man denne side, når man vil se landefakta om landet. --Pred (diskussion) 30. jun 2006 kl. 00:43 (CEST)
På norsk bokmål har man valgt å plassere artikkelen på no:Republikken Makedonia, mens artikkelen om no:Makedonia handler om hele regionen med dette navnet, som er større enn det republikken Makedonia er. Jeg tror dette er mer presist. Betegnelsen "Republikken Makedonia" er vel forøvrig trolig mindre kontroversiell enn Makedonien,Den Tidligere Jugoslaviske Republik. Needless to say, må dere selvsagt i såfall fordanske navnene i forhold til mitt forslag. --Oddeivind 9. jun 2008, 23:56 (CEST)

Artiklen skal HELT sikkert flyttes til Makedonien, Den tidligere Jugoslaviske Republik, da det er denne betegnelse, der bliver brugt i FN-systemet og officielt på dansk. Makedonien på dansk er den del af Grækenland, der ligger mod nord.

Hej Venner, Jeg har lige haft fat i Udenrigsministeriet, som anerkender, at navnet Makedonien ikke er dansk for landet Makedonien/FYROM (eller tilsvarende). Jeg foreslår derfor den diplomatiske løsning om, at vi skriver Makedonien/FYROM i overskriften. Dybtved 31.5.2012.

Jeg synes afsnittet om FYROMs historie mangler historisk gennemgang for tiden før 1912. Navnet Makedoniens oprindelse (man kan læse en meget grundig gennemgang på Engelsk Wikipedia). Der skrives bevidst hhv. Makedonien og FYROM for at kunne skelne mellem oldtidens kongerige og den moderne stat, der af FN er anerkendt med navnet Former Yugoslav Republic of Macedonia. Hellener og græker er synonymer (Hellener på græsk og Graecus på latin). Oldtidens Makedonien (gr.Μακεδονία, fra gr. Μακεδνός, høj mand) var et rige i det nordlige nuværende Grækenland, det nuværende FYROM og det nuværende Bulgarien. Der er ifølge historikerne tale om en stamme der talte en græsk dialekt, og Herodot beskriver makedonernes sprog som en græsk dialekt, og makedonerne som en dorisk stamme der blev efterladt i nord efter et slag. Alexander Den Store betragtede sig delv som Hellener (græker), men af bl.a. aristokratiet Athen betragtedes M som barbarer, selvom de talte en græsk dialekt. Alexander annekterede et meget stort område der strækker sig over Persien og til Indien og Afghanistan og udbredte i sit nye rige den hellenistiske kultur. Det er væsentligt at påpege at FYROMs befolkningsflertal taler et slavisk sprog, og at slaverne ankom til området mange århundreder efter det M kongerige eksisterede under Philip og Alexander. Heri ligger den disput der ligger mellem FYROM og Grækenland om "retten" til navnet M. Grækerne mener ikke FYROM kan anvende navnet M, dels fordi Gr i forvejen har en provins (den del af oldtidens M der ligger i GR) af samme navn, dels fordi de hævder at oldtidens M var en del af den Hellenistiske kultur og ikke den slaviske, som ikke var i området endnu på daværende tidspunkt. FYROM hævder, med rette, at deres landområde ligger i en del af oldtidens M, og de hævder, med urette, at de er efterkommere af oldtidens Makedonere. Dette er en faktuel historisk fejl, da oldtidens M var en hellensk stamme og ikke en slavisk. Disputten flammede for alvor op da FYROM umiddelbart efter sin uafhængighed fra den Yugoslaviske Føderation trykte skolebøger hvori der stod at læse at M i "virkeligheden" strækker sig ned til Ægæerhavet (dvs Grækenland) og trykte pengesedler der afbildede Det Hvide Tårn i Thessaloniki (i Grækenland). Dette betragtedes af den græske stat som en ekspansionistisk trussel mod Grækenland.--Foto 17. apr 2007 kl. 18:36 (CEST)

Jeg har ovenfor tilladt mig at erstatte "Antanta" som er uforståeligt (det var det dog ikke for mig) med det velkendte Ententen", da der ikke er tvivl om at det er denne forfatteren mener. --Foto 17. apr 2007 kl. 19:21 (CEST)

Der er ændret grundlæggende i artiklen. Man kan nu læse at makedonerne var en "protoslavisk" stamme samt at hellenerne ifølge nye undersøgelser stammer fra Afrika, og mange andre helt udokumenterede ting. Begge dele er noget vås både i historisk og medicinsk sammenhæng. Jeg synes det er mærkeligt at man ændrer så radikalt (og fejlagtigt) uden at kommentere dette. Det er tydeligt at forfatteren tilhører den slaviske makedonske gruppe, og gerne vil have sin gruppes historieopfattelse frem, fremfor en objektiv linie. Jeg har ret stor faktuel (og jeg mener selv også objektiv )viden om M. Jeg giver op og gider ikke skrive på denne artikel mere, men hvis en erfaren Wikipedianer krydsrefererer til andre kilder, vil man opdage at denne danske artikel nu simpelthen er historisk vås. Jeg giver op og gider resigneret ikke skrive mere på denne artikel.--Foto 29. jun 2007, 18:45 (CEST)

Mit kendskab til Makedonien er ikke stort nok, til at jeg vil blande mig i artiklens indhold, men jeg synes, det er trist, at du giver op, da du tilsyneladende har interesse for og kendskab til landet. Jeg vil anbefale dig at gendanne artiklen til en verison, der kan dokumenteres med kildehenvisninger, og tage diskussionen op på Wikipedia:Landsbybrønden. Der er nemlig mulighed for at beskytte siden, så den ikke umiddelbart kan redigeres - den mulighed har bl.a. været benyttet på artiklen om Holland, da den var udsat for redigeringskrig mellem tilhængere af navnet Holland og tilhængere af navnet Nederlandene. Da diskussionen om navnet var afsluttet, kunne artiklen igen åbnes for redigering. Det samme kan eventuelt gøres med denne artikel, hvorefter de faktuelle problemer kan diskuteres på denne diskussionsside. - apw 29. jun 2007, 18:57 (CEST)

Jeg er relativt ny på W og kan se at emnet Makedonien er ret gennemdiskuteret og konfliktfyldt. Jeg foreslår, i tråd med andre landes W, at emnet opdeles i følgende artikler: 1. "Makedonien (Former Yugoslav Republic of Macedonia)", 2. "Makedon (oldtidens Makedonien)", 3. "Makedonien, Pirinske (bulgarske)" samt 4. "Makedonien, græske". Hvis det har interesse skriver jeg gerne artiklen om "Makedon (oldtidens Makedonien)", men orker kun hvis den bliver beskyttet. Hvis Wikipedianerne kan acceptere dette tilbyder jeg at skrive artiklen, som selvfølgelig både vil kunne kritiseres og ændres, dog ikke uden forudgående godkendelse af Wikipedianerne. Dette fordi jeg har fået slettet veldokumenterede kendsgerninger og erstattet dem med udokumenteret og -efter min opfattelse - historisk helt ukorrekt og udokumenterede påstande. Artiklen vil således skulle erstatte den nuværende artikel ved navn "Makedonien, område", der logisk set bør handle om Makedoniens (oldtids-) historie. De 3 øvrige delartikler forbliver således næsten uændrede i deres titel. Dog er artikel nr 1. nødt til at hedde "Makedonien (Former Yugoslav Republic of Macedonia") eftersom en anden titel dels vil skabe forvirring hos personer uden forhåndskendskab (og det er vel dem Wikipedia henvender sig til) og dels da dette er navnet landet er anerkendt med i international sammenhæng, inklusive i FN. Respons er velkommen. MVH --Foto 2. jul 2007, 19:10 (CEST)

Hej Foto. Umiddelbart lyder dit forslag til opdeling fornuftigt (artikelnavnene kan måske diskuteres) - det må andre kommentere også. Derimod er det ikke muligt at love skrivebeskyttelse af en artikel. Det er i modstrid med Wikipedias principper. Men der skal være kilder til beskrivelser, og hvis nogen retter noget "korrekt" uden at angive kilde, er det let at fjerne sådan en rettelse igen, fordi den tidligere tekst altid findes i historikken for artiklen. Så jeg opfordrer dig til at skrive under alle omstændigheder. Mvh --Sir48 (Thyge) 2. jul 2007, 22:09 (CEST)

Opfattelse af Makedonien

[rediger kildetekst]

hvodan kan en nation kaldes for barbare nå den nation har haft både konger og politika og deres egen mønt og di har da snaket en sprog som moske mined den graske men det har været deres lisåm man har det i danmark den dag i dag for her snakker man sprog som minder om svensk og norsk er det også dijalekt så jeg skriver og snaker moske svensk,men di har bare haft det for nogle tusende år tilbage.Makedoniens historie er støre end den graske men grekane har haft nogle filozofa som var maget dygtigt og det har di misbrugt til at overbevise hele verden at makedona ikke har haft noget som helst det hele har bare været grask.Dagens makedona er miks fra di graske og di slaviske,der bor nesten en kvart milio greske makedona i grekland men di må ikke kalde sig makedona og må ikke snakke makedonsk selvom di godt kan, og hvorfor di kan snakke makedonsk det er fordi grekane har altid ment at di snakker grask så derfor har di valgt makedonsk for derse modre sprog så er der ikke nogen der sige at di ikke har et sprog, men resten af di makedona er splitet rundt i verden på grund af undertrykelse fra den graske regime men det vil europa og danmark ikke gøre noget ved. (Skrev Tato (diskussion • bidrag) . Husk at signere dine indlæg.) (22. maj 2008)

Flyttet hertil fra Diskussion:Alexander (film) TherasTaneel (diskussion) 10. sep 2013, 05:17 (CEST)

Makedonien får nyt navn

[rediger kildetekst]

"FYRO Makedonien" bliver til "Republikken Nordmakedonien", se denne henvisning: https://tekstpetersen.dk/nordmakedonien/. Jeg kan dog ikke helt finde ud af om der skal finde en folkeafstemning sted, før det træder i kraft. Og i så fald hvornår? --Christensen-Frb (diskussion) 13. jun 2018, 09:48 (CEST)

Republikken Nordmakedonien

[rediger kildetekst]

En anonym bruger ændrede i nat overskriften i artiklen til ovennævnte, dog uden at angive en kilde, hvilket medførte, at ændringen blev tilbageført. En kilde kan dog godt findes, fx her, men som det også fremgår, er det beslutningen bilateral mellem Grækenland og Makedonien. I den nævnte Ritzau-artikel vurderes det, at navnet Makedonien i omverdenen fortsat vil blive brugt, og at det primært er i diplomatiet, at det nye navn vil blive brugt. Jeg foreslår, at vi tilføjer det nye navn på samme måde, som der pt. står "Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien" i indledningen, men i øvrigt bibeholder artikelnavnet og brugen af Makedonien i almindelighed i artiklen. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 13. jun 2018, 09:56 (CEST)

Spørgsmålet er om "Makedonien" ikke bliver til "Nordmakedonien", da det er noget mere mundret end "FYROM"? Det er selvfølgelig ikke relevant med et evt. artikelnavneskifte, før en afstemning har fundet sted i landet. Men der findes jo en række lande med "Nord-" foran i resten af Verden, Nordirland f.eks. --Christensen-Frb (diskussion) 13. jun 2018, 10:05 (CEST)
Jeg kan se, at vi fik kommenteret på samme tidspunkt, og som det ses, er der flere kilder, så den bilaterale aftale må være et fastslået faktum. Jeg kiggede på en-wikis artikel, og der nævnes aftalen nederst i første afsnit i artiklens indledning, idet de omtaler det som en "preliminary agreement". Vi kunne gøre noget i samme stil, men ellers synes jeg, vi skal være tilbageholdende, i hvert fald til efter en evt. folkeafstemning i landet. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 13. jun 2018, 10:10 (CEST)
Enig, lad os vente. --Christensen-Frb (diskussion) 13. jun 2018, 11:07 (CEST)
Det fremgår også her, at der er et stykke vej endnu: "Der er dog ikke tale om en gældende aftale endnu. Før aftalen kan træde i kraft skal den godkendes af parlamenterne i begge lande og ved en folkeafstemning i Makedonien." Vh. SorenRK (diskussion) 17. jun 2018, 18:30 (CEST)
Jeg har tilladt mig at indsætte en fodnote om det – i håbet om, at det kan komme nye forhastede redigeringsforsøg i forkøbet. Vh. SorenRK (diskussion) 17. jun 2018, 18:46 (CEST)
Nu er det blevet vedtaget ved folkeafstemning, jf. dr.dk. Men det er fortsat uafklaret hvornår det træder i kraft.--Kjeldjoh (diskussion) 1. okt 2018, 14:28 (CEST)
Folkeafstemningen var kun vejledende. Navneskiftet er således (endnu) ikke officielt besluttet. --Henrik Hansen (diskussion) 3. okt 2018, 09:47 (CEST)

Både Makedoniens og Grækenlands parlamenter har nu godkendt aftalen. Grækenlands Parlament godkendte aftalen for 2 minutter siden. 153 stemmer for og 146 stemmer imod IvarT (diskussion) 25. jan 2019, 14:41 (CET)

Nu med reference: [1]

IvarT (diskussion) 25. jan 2019, 14:49 (CET)

Ikrafttræden

[rediger kildetekst]

Navneskiftet trådte officielt i kraft i går, 12. februar 2019. Anerkendelse af andre FN-lande er formodenligt en formssag.

Mht. Wikipedias artikelnavn, fremgår det af Wikipedia:Navngivning#Generelle_konventioner:

"5. Brug de mest almindelige navne på steder, personer, ting og lignende, men forsøg også at undgå konflikter med andre emner. "

og af Wikipedia:Navngivning#Lande:

"For lande benyttes som udgangspunkt de normalt brugte navne uden de officielle angivelser med kongerige, republik etc"...

Senere nævnes Makedonien specifikt:

"Makedonien – ikke Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien."

Sidstnævnte skal selvfølgelig opdateres ift. det nye formelle navn.

Spørgsmålet er så om grundprincippet "Brug de mest almindelige navne på steder," ... skal fraviges således at Wikipedia skal anvende det nye "Nordmakedonien"? Jeg mener at man skal se tiden an og afvente om dette bliver en almindelig betegnelse på dansk. --Madglad (diskussion) 13. feb 2019, 00:32 (CET)

Hej, se flytteforslag: -https://da.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Flytteforslag/Nordmakedonien. --Arvid-S (diskussion) 13. feb 2019, 00:40 (CET)

Flytteforslag: Nordmakedonien

Se evt. på Wikipedia:Flytteforslag

Der har været flere flytninger frem og tilbage mellem Nordmakedonien og Makedonien den forløbne tid. At Makedonien var navnet indtil d. 12.-13. februar har været en kendsgerning og derfor har en flytning ikke været berettiget. Nu er det derimod officielt at landet hedder Republikken Nordmakedonien og da vi ikke har kaldt landet F.Y.R.O.M. indtil ovennævnte datoer, men "Makedonien", foreslår jeg hermed at vi navngiver artiklen "Nordmakedonien". Flere wikipediaer har allerede ændret til dette navn (dog ikke den engelske), så det er svært at se at vi ikke skulle følge Sveriges, Norges og Tysklands (m.f.) eksempler. Derfor:

  •  Flyt - Arvid-S (diskussion) 13. feb 2019, 00:36 (CET)
  •  Kommentar - I skrivende stund har den norske ikke flyttet selve artikelsiden (har jeg opdaget), men alene ændret begyndelsesordet til "Nordmakedonien". --Arvid-S (diskussion) 13. feb 2019, 00:47 (CET)
"5. Brug de mest almindelige navne på steder, personer, ting og lignende, men forsøg også at undgå konflikter med andre emner. "
og af Wikipedia:Navngivning#Lande:
"For lande benyttes som udgangspunkt de normalt brugte navne uden de officielle angivelser med kongerige, republik etc"...
Senere nævnes Makedonien specifikt:
"Makedonien – ikke Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien."
Sidstnævnte skal selvfølgelig opdateres ift. det nye formelle navn.
Spørgsmålet er så om grundprincippet "Brug de mest almindelige navne på steder," ... skal fraviges således at Wikipedia skal anvende det nye "Nordmakedonien"? Jeg mener at man skal se tiden an og afvente om dette bliver en almindelig betegnelse på dansk. Jeg tror ikke at der er mange udenfor Grækenland, der tager konflikten seriøst. Det bringer jo mindelser om Nord/Syd-Korea, Nord/Syd-Vietnam, Nord/Syd-Yemen, Nordirland og Irland, Øst- og Vesttyskland, Østtimor, Østpakistan. Det er jo at bringe sagen helt ud af proportioner.
Hvad der er foretaget af ændringer på andre Wikipediaer med en anden navnetradition, vedrører ikke dawiki. Det er jo heller ikke sikkert, at der er konsensus om navneændringerne på disse wiki'er, eller om ændringerne er sket på enkeltpersoners initiativ, som det er sket flere gange her på dawiki--Madglad (diskussion) 13. feb 2019, 00:55 (CET)
  •  Flyt - Jeg mener at det er tid til at acceptere det nye navn. Det giver også en bedre opdeling mellem landet og området "Makedonien (område)".--Kjeldjoh (diskussion) 13. feb 2019, 08:45 (CET)
  •  Flyt - dels pga. det er det nu er det officielle navn, men det vil også give mere klarhed på flertydigsiden. - Nico (diskussion) 13. feb 2019, 09:41 (CET)
  •  Flyt - Ud fra den langvarige diskussion om navnet og den officielle ændring mener jeg, at vi skal være pragmatiske og flytte den nu. Der er trods alt enighed om navngivningen mellem de to stridende nationer, hvilket ikke var tilfældet med de eksempler, Madglad tager op (så vidt jeg ved). --Arne (Amjaabc) (diskussion) 13. feb 2019, 10:26 (CET)
  •  Flyt - En flytning vil i situationen virke mest logisk og rimelig. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 13. feb 2019, 17:02 (CET)
  •  Flyt - Jeg mener også, at vi skal acceptere det nye navn. --Biscuit-in-Chief (DiskussionBidrag) 18. feb 2019, 16:13 (CET)
  •  Flyt - Dette land har officielt ændret sit navn ved at underskrive en international traktat. - Shelop 19. feb 2019, 16:11 (CET)
  •  Flyt - Enig i flytning, jf. Kjeld, Nico og Arne m.fl. Vh. SorenRK (diskussion) 19. feb 2019, 17:09 (CET)
  •  Kommentar - Der er konsensus: Venligst skift artiklens titel. Det er nu hverken nøjagtigt eller relevant. - Shelop 19. feb 2019, 17:30 (CET)
Konklusion:
Med 8 for og 1 imod, er der klart konsensus om flytning. --Biscuit-in-Chief (DiskussionBidrag) 2. mar 2019, 16:27 (CET)

Nordmakedonien - Udenrigsministeriet: PRESPA AFTALE - MEDIA RETNINGSLINJER

[rediger kildetekst]

Fra http://www.mfa.gov.mk/index.php?option=com_content&view=article&id=2975:prespa-agreement-media-guidelines&catid=52:press-releases&lang=en&Itemid=684

PRESPA AGREEMENT – MEDIA GUIDELINES

   Published: 22 February 2019 

Considering the recent change of the official name of North Macedonia, we would like to provide you with a guide to writing about our country in accordance with the Prespa Agreement. We kindly ask that you use the following terms:

The official name of the country: “Republic of North Macedonia”; Short name: “North Macedonia”.

   Nationality (citizenship): Macedonian/citizen of the Republic of North Macedonia.
   Official language: “Macedonian language”.
   Country codes: MK and MKD.
   The adjective “Macedonian” is to be used when relating to ethnic and cultural identity of the people, our language, history, culture, heritage, territory and other attributes. Such terms in this context are distinctly different from those used and related to the region of Macedonia in Greece.

Correct examples: Macedonian ethnic identity; Macedonian language; Macedonian culture; Macedonian territory; Macedonian people; Macedonian history, Macedonian mountains; Macedonian literature; the Macedonian Cyrillic alphabet; Macedonian food; Macedonian churches etc.

Incorrect: Other adjectival references, including “North Macedonian”, “Northern Macedonian”, “N. Macedonian” and “NorthMacedonian”, should not be used.

   The adjectival reference for the State, its official organs and other public entities as well as private entities and actors that are related to the State, are established by law, and enjoy financial support from State for activities abroad, should be: “of the Republic of North Macedonia” or “of North Macedonia”.

Correct examples for State, its official organs and other public entities: Government of the Republic of North Macedonia; President of North Macedonia; Minister of Foreign Affairs of the Republic of North Macedonia; North Macedonia’s Defence Minister; North Macedonia’s Municipality of Ohrid; the University of St.” Cyril and Methodius” of North Macedonia

Incorrect: Other adjectival references, including “North Macedonian”, “Macedonian”, “Northern Macedonian”, “N. Macedonian” and “NorthMacedonian”, should not be used in all of the above cases.

   The adjectival reference for activities may also be “Macedonian”.

Correct examples: The Macedonian Economy; the Health sector of the Republic of North Macedonia; Macedonian Art; Macedonian Music; Macedonian Agriculture; Macedonian Architecture; the Food Industry of North Macedonia etc.

Incorrect: Other adjectival references, including “North Macedonian”, “Northern Macedonian”, “N. Macedonian” and “NorthMacedonian”, should not be used in all of the above cases.

-- Stevepeterson (diskussion) 23. feb 2019, 12:22 (CET)