Der er et yndigt land
Denne artikel omhandler nationalmelodien. Opslagsordet har også anden betydning, se Der er et yndigt land (film).
| "Der er et yndigt land" | ||
|---|---|---|
| Sang | ||
| Skrevet i | 1819 | |
| Komponeret i | 1835 | |
| Tekstforfatter(e) | Adam Gottlob Oehlenschläger | |
| Komponist(er) | Hans Ernst Krøyer | |
| Der er et yndigt land | ||
Der er et yndigt land er Danmarks (folkelige) nationalmelodi. Såfremt de kongelige er til stede, anvendes Kong Christian stod ved højen mast som nationalmelodi.
Teksten er skrevet i 1819 af Adam Gottlob Oehlenschläger med mottoet: "Ille terrarum mihi praeter omnes Angulus ridet" (Horats, Dette hjørne af jorden smiler for mig mere end noget andet). Han skrev øjensynligt teksten til en konkurrence om en fædrelandssang udskrevet af Selskabet til de skjønne Videnskabers Forfremmelse. Oehlenschläger vandt ikke; det gjorde derimod Juliane Marie Jessens Dannemark, Dannemark, hellige Lyd, efter signende fordi teksten var skrevet i en håndskrift der lignede Oehlenschlägers.[1] Oehlenschlägers tekst blev først trykt i 1823 i Samlede Digte bind II.[2] Melodien er skrevet i 1835 af Hans Ernst Krøyer, senere melodier er af Thomas Laub og Carl Nielsen.
Den danske professor Leif Ludwig Albertsen har kritiseret både tekst og melodi:[3] Første linje har tryk på "er" (Der er et yndigt land), et indholdsløst ord; og trykket gør sætningen pseudo-eksistentialistisk. Brede bøge og salten østerstrand er misvisende, da bøgetræer ikke er brede, og Østersøen er et af de mindst salte farvande. Det bugter sig i bakke, dal har en lav tone ved "bakke" og høj tone ved "dal". Albertsen skriver videre at Frejas sal er næsten uforståeligt, og at forskning[Hvem?] hævder, at betydningen er "et bordel for afdankede vikinger". Han kritiserer endvidere den kromatiske nedgang ved gamle Danmark og det er Frejas. En anden kommentator skriver[Hvem?], at der med Frejas sal menes den frugtbare danske natur.[4]
I Stengade Skov ved Langelands østkyst står et gammelt bøgetræ som i turistmatriale benævnes Oehlenschlägers bøg. Det siges at digteren skrev nationalsangen her og bøgen var inspiration til "...det står med brede bøge, nær salten østerstrand".
Charles Bratli har oversat sangen til engelsk med I know a lovely land / Whose charming woods of beeches.
[redigér] Eksterne kilder og links
[redigér] Henvisning
- ↑ Anne Marie Lebech-Sørensen. "Sangen der vandt krigen", information.dk, 17. august 1998.
- ↑ 24. Oehlenschläger: Fædrelandssang- Der er et yndigt Land 1819
- ↑ Leif Ludwig Albertsen. Lyrik der synges. Berlingske Forlag.
- ↑ Henrik Poulsen. Grundbogen. Sprog - Litteratur - Medier 2. Systime.